目录
文
春之怀古
来自EZFM节目《More to read》的选读,作者:张晓风[^1]
春天必然曾经是这样的:从绿意内敛的山头,一把雪再也撑不住了,噗嗤的一声,将冷面笑成花面,一首澌澌然的歌便从云端唱到山麓,从山麓唱到低低的荒村,唱入篱落,唱入一只小鸭的黄蹼,唱入软溶溶的春泥——软如一床新翻的棉被的春泥。
那样娇,那样敏感,却又那样混沌无涯。一声雷,可以无端地惹哭满天的云,一阵杜鹃啼,可以斗急了一城杜鹃花,一阵风起,每一棵柳都会吟出一则则白茫茫、虚飘飘说也说不清、听也听不清的飞絮,每一丝飞絮都是一株柳的分号。反正,春天就是这样不讲理,不逻辑,而仍可以好得让人心平气和的。
春天必然曾经是这样的:满塘叶黯花残的枯梗抵死苦守一截老根,北地里千宅万户的屋梁受尽风欺雪压犹自温柔地抱着一团小小的空虚的燕巢。然后,忽然有一天,桃花把所有的山村水廓都攻陷了。柳树把皇室的御沟和民间的江头都控制住了。春天有如旌旗鲜明的王师,因为长期虔诚的企盼祝祷而美丽起来。
而关于春天的名字,必然曾经有这样的一段故事:在《诗经》之前,在《尚书》之前,在仓颉造字之前,一只小羊在啮草时猛然感到的多汁,一个孩子放风筝时猛然感觉到的飞腾,一双患风痛的腿在猛然间感到舒适,千千万万双素手在溪畔在江畔浣纱时所猛然感到的水的血脉……当他们惊讶地奔走互告的时候,他们决定将嘴噘成吹口哨的形状,用一种愉快的耳语的声音来为这季节命名:“春”。
鸟又可以开始丈量天空了。有的负责丈量天的蓝度,有的负责丈量天的透明度,有的负责用那双翼丈量天的高度和深度。而所有的鸟全不是好的数学家,他们吱吱喳喳地算了又算,核了又核,终于还是不敢宣布统计数字。
至于所有的花,已交给蝴蝶去数。所有的蕊,交给蜜蜂去编册。所有的树,交给风去纵宠。而风,交给檐前的老风铃去一一记忆一一垂询。
春天必然曾经是这样,或者,在什么地方,它仍然是这样的吧?穿越烟囱与烟囱的黑森林,我想走访那踯躅在湮远年代中的春天。
Blue Dot
Shared by @JohnBarentine@astrodon.social
35 years ago today, on its way out of the Solar System, the Voyager 1 spacecraft took one last look at the Earth. The resulting iconic view became known as the “Pale Blue Dot”.
“Look again at that dot. That’s here. That’s home. That’s us. On it everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives. The aggregate of our joy and suffering, thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant, every young couple in love, every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every ‘superstar,’ every ‘supreme leader,’ every saint and sinner in the history of our species lived there — on a mote of dust suspended in a sunbeam.”
35💥fifteen and thirty-five
Douglas Adams:“I’ve come up with a set of rules that describe our reactions to technologies,”
- Anything that is in the world when you’re born is normal and ordinary and is just a natural part of the way the world works.
- Anything that’s invented between when you’re fifteen and thirty-five is new and exciting and revolutionary and you can probably get a career in it.
- Anything invented after you’re thirty-five is against the natural order of things.
长难句分析:火狐到底出售不出售用户数据?
By @neil@mastodon.neilzone.co.uk
I need to clarify that I can’t tell you that I am not selling your data because legally I am selling your data because I am doing things that are not not selling your data which some people consider to be selling your data despite promising that I will never sell your data and I am not sure why you find this unclear and I still need that license to your content and I am very transparent and trustworthy.
这段讽刺Mozilla的话很有意思,下面有请Deepseek进行表演:“用考研英语长难句分析的格式分析一下这个长难句:...”
主干提取
- 主句:
- I need to clarify that... ("我需要澄清...",主句核心)
- 嵌套从句结构:
- 宾语从句1: I can’t tell you that I am not selling your data ("我不能说我没有出售你的数据")
- 原因状语从句1: because legally I am selling your data ("因为法律上我确实在出售")
- 原因状语从句2: because I am doing things... ("因为我在做某些事情...")
- 定语从句: that are not not selling your data ("这些事不算是没有出售你的数据",双重否定表肯定)
- 非限制性定语从句: which some people consider to be selling your data ("而某些人认为这就是出售数据")
- 让步状语从句: despite promising that I will never sell your data ("尽管我曾承诺永不出售")
- 并列分句1: and I am not sure why you find this unclear ("我不明白你为何觉得这不清楚")
- 并列分句2: and I still need that license to your content ("我仍需你内容的授权")
- 并列分句3: and I am very transparent and trustworthy ("我非常透明且可信")
词汇与语法难点
- 双重否定表肯定: - not not selling = selling (通过双重否定强调实际行为与字面否认的矛盾)
- 讽刺性用词: - transparent and trustworthy (在明显矛盾的语境下,暗示自我标榜的虚伪性)
- 嵌套逻辑链: - 主句通过多个 because 和 which 形成循环论证,体现说话者的诡辩逻辑。
翻译参考
直译:
"我需要澄清,我不能说我没有出售你的数据,因为法律上我确实在出售你的数据,因为我在做的事情不算是没有出售你的数据(而有些人认为这就是出售数据),尽管我曾承诺永远不会出售你的数据,并且我不明白你为何觉得这不清楚,而我仍然需要你内容的授权,同时我本人非常透明且值得信任。"
意译:
"我必须声明,我无法否认自己在出售你的数据,因为从法律角度这确实属于出售行为——毕竟我做的那些事很难说不是变相出售(尽管有人坚持认为这就是出售),即便我曾保证绝不会这么做。奇怪的是你居然对此感到困惑,不过你的内容授权我还是要拿走的,毕竟我一向以透明可信著称。"
该句通过 多层嵌套从句 和 语义悖论,构建了一个自我辩护的逻辑迷宫:
- 形式上:符合法律定义(legally selling)
- 实质上:违背道德承诺(despite promising...)
- 目的上:强行合理化矛盾(not not selling), 用复杂从句回避直接回答,模仿现实中企业规避责任的典型话术,最终暴露虚伪本质。
考研启示:
此类句子需重点识别 主干与修饰的分离、双重否定的真实含义,以及 作者态度词的反讽用法(如 transparent 的实际贬义色彩)。
其他
思
以下部分为那些既不值得作为嘟嘟消逝在时间线里,却又不值得作为文章写出来的念头。
劳动
🪴前几日新买的白掌到了,种好后才发现这花居然凑合得厉害——花瓣如同白化的叶子临时顶替,花蕊则分明是桑葚堂而皇之地换了个皮肤。尽管不华丽,没有水仙开花后那种惊艳的感觉,但在这初春时刻,米白加深绿的配色也自是可稍稍悦目下的。
摩挲摆弄着这绿植,绿影充斥视野,枝叶的张扬划过指尖,我忽然感触到:生命,这东西竟是能公开买卖,明码标价的!
- 从古至今,人类到底物质化了多少东西?
- 如果劳动可以创造价值,那劳动可以创造生命吗?价值可以创造生命吗?如果脱离了价值作为中间媒介,劳动又可以创造生命吗?
- 劳动创造价值吗?
实际上,我心理一直隐隐约约有一个刻板印象——运输业、市场经济是从更宏大的视角上来看是无意义的。既不生产物质实体,也不设计想法理念,分明一直处于疲于奔命,不知所终的路途中,是没有创造价值的。相声《新潮商人》是我心目中为数不多的上乘相声作品之一,里面将“捣爷儿”的形象刻画地无比传神——几辆吉普车、半盒发潮的烟在三人中来回倒腾,最终回到起点,三人一个个貌似都做了许多事情,但其实什么实事也没做,都在企图让别人着手去干,自己只是想捞点其中的蝇头小利。
然而当我从一些基本的劳动开始思考,我发觉,几乎所有的劳动都有类似的过程——物质运输,而他们似乎都没有创造价值。为什么这样说呢?我们就以最为简单的劳动——种庄稼为例
- 选种:挑选好的种子,将坏种子运输出去,
- 耕地:把土壤弄蓬松,挖垄铲沟,运输土壤来创造适合种子生长的环境
- 播种:将种子、肥料运输到地里
- 维护:将杂草、害虫运输出去
- 收割:将果壳从田里运输出去,再将果实从果壳里运输出去
- 售卖:将果实运输到需要的地方
这其中真正创造价值——果实的,究竟是劳动,还是老天?如果说是劳动,那么果实其实不需要劳动也能生长。如果说是老天,那么没有劳动果实是不可能顺利成熟的。
科幻剧集《common-side-effects》中Marshall跋山涉水,终于发现了世界上能治疗一切疾病的蓝蘑菇,这个劳动毫无疑问是创造了价值的。科研人员想必是很爱好大自然的,他们从自然界的虫鱼鸟兽中得到启发,设计了蝙蝠算法、灰狼算法、蚁狮优化算法、鲸鱼优化算法、天牛须搜索算法、萤火虫算法、以及东华大学首次提出的麻雀算法,这些劳动毫无疑问也是创造了价值的。
因此,第三问的答案是——劳动不生产价值,只是物质的搬运工。物质的搬运不创造意义,但创造了价值。
(前两问涉及生物伦理,超出我认知范围,十年后或许有一天想明白了再回答吧。)
吾
这旬业余时间仍没有明确目标,仍在随意地叶公好龙。
- 玩MIDI键盘,搭配着附赠的DAW软件Ableton live 12 lite学,练习如下:
-
刻章——《人生一梦》(仿)上周去西湖,特意到西冷转了一圈,仔仔细细看了真古印,最后结论——真就是刻刀划拉几下而已,没什么难的。
-
涂鸦——《爱时进趣》
-
学习机器学习:工作之余,找点正经东西学学。
下旬计划:
- 同Y君小聚
- 完成机器学习《算法篇》学习
- 推进《工具》进度,最起码两页草稿
- 一方朱文、一方白文印
- 作一首流行曲的Remix
- 监督舍妹完成手工/绘画任务